Matt Taibbi

Rank 32 of 47
|
Score -19

The statement engages in a discussion about the translation of literary works, specifically those of Nikolai Gogol, and the challenges associated with translating such works. It provides an opinion on the quality of translations by David Magarshack and draws a comparison to the translation challenges of Mark Twain's works. The tone is informative and opinionated, aiming to share knowledge and personal preference regarding literary translations.

  1. Principle 1:
    I will strive to do no harm with my words and actions.
    The statement strives to do no harm and is focused on sharing information and opinions about literary translations. It does not contain any harmful language or intent. [+1]
  2. Principle 3:
    I will use my words and actions to promote understanding, empathy, and compassion.
    The statement promotes understanding and empathy by discussing the complexities of translating literature and appreciating the nuances of different languages. It encourages readers to consider the challenges faced by translators. [+1]
  3. Principle 4:
    I will engage in constructive criticism and dialogue with those in disagreement and will not engage in personal attacks or ad hominem arguments.
    The statement engages in constructive dialogue by responding to a query about translations and providing a thoughtful opinion. It does not engage in personal attacks or ad hominem arguments. [+1]